译网首页 行业动态 翻译服务 文档中心 翻译交易 建站服务 精品下载 美图欣赏 网站推荐 会员中心 译网论坛 外语影音 访客留言 求职招聘 在线词典
今天是: 2010年9月6日 星期一   您现在位于: 首页 →  行业新闻 → 行业动态(行业其它)
图文:翻译专业名著名译研读本系列出版翻译行业新闻-成都博雅翻译,国内专业翻译公司
图文:翻译专业名著名译研读本系列出版
2010年7月26日 成都译网-成都翻译网-成都翻译公司 浏览选项:   出处:
 
    简要内容:研读本采用了原文与译文对照排版方式,译文部分穿插了名家对译文的点评,以评注的方式向广大读者推荐原作与译作。对译文的点评是该系列的一大特点,旨在帮助读者领悟与学习译界前辈的翻译方法与技巧,理解作品的精髓。

  翻译是一种艺术。同一切艺术家一样,一位合格的翻译家必须有扎实、深厚的艺术功底,包括中文功底、外文功底和丰富的社会生活经验。研读、借鉴前辈大师的译作,会给予我们很大的教益和启发。

  为了促进翻译教学的发展,丰富翻译教学资源,满足翻译学习者需要,上海外语教育出版社专门策划了“翻译专业名著名译研读本”,并分成“英汉对照”和“汉英对照”两个子系列出版。研读本精心选取古今中外名著,不拘体裁,小说、诗歌、散文、戏剧兼收并蓄,如挪威剧作家易卜生的《培尔·金特》、爱尔兰唯美主义作家王尔德的《道连·格雷的画像》等,意在让学生开阔视野、广泛涉猎、提高素养。研读本采用了原文与译文对照排版方式,译文部分穿插了名家对译文的点评,以评注的方式向广大读者推荐原作与译作。

  对译文的点评是该系列的一大特点,旨在帮助读者领悟与学习译界前辈的翻译方法与技巧,理解作品的精髓。点评从词、句的翻译方法、翻译效果、译语特点、译者用意、译者风格、译文可供商榷之处等方面出发,指点读者细心体会翻译过程,体会译者如何平衡准确性与灵活性,如何使译作风格与原作风格保持一致,如何处理译文“归化”与“洋化”的“度”的问题等等,帮助读者在揣摩、比较和思考中提高自己的翻译水平和鉴赏能力。名家的点评还对原作进行了全面的评介,包括作品的写作特点、语言风格、在我国的接受情况、译者翻译时的心路历程、译者的翻译原则等,帮助有志于学习翻译的读者提高文学素养与翻译水准。

 (本文已被浏览 36 次)
 发布人:-----
 [ → 我要发布新闻 ]
上篇文章:当翻译遇到网络:恶性竞争是行业痼疾‎
下篇文章:翻译家的寂寞与翻译界的清冷
  → 评论内容 (点击查看)
(没有相关评论)
  → 发表我的评论
您的姓名:  您的E-mail:

评论内容:
发表评论:  
 新闻分类
行业动态>| 行业规范  行业发展  行业其它 
行业人物>| 行业人物 
 新闻搜索
  翻译考评中心副主任卢敏谈...[]  周珏良先生的《数百年来的...[]  冀朝铸:中国红墙第一翻译[]
 近期更新
 2010傅雷翻译出版奖揭...
 翻译职业:少一个“0” ...
 翻译公司在同声传译翻译...
 全国翻译专业资格(水平...
 全国翻译专业资格(水平...
 翻译事业前景广阔 资格考...
 翻译家的寂寞与翻译界的...
 图文:翻译专业名著名译...
 当翻译遇到网络:恶性竞...
 语言问题让欧盟再生龃龉
 热门新闻
 翻译考评中心副主任...[]
 周珏良先生的《数百...[]
 冀朝铸:中国红墙第...[]
 迢远的驿道/陈安
 大型会议合格翻译不...[]
 我国文学翻译队伍后继乏...
 开放的翻译家人物谱之施...
 西藏新词术语藏文翻译工...
 电脑翻译布什就职稿 ...[]
 英语翻译资格考试出新规
 图片新闻
中国译协名誉会长唐...
中国文学海外传播需...
关于我们 ┋ 网站留言 ┋ 友情链接 ┋ 与我在线 ┋ 管理 ┋ TOP
计数不能正常显示:网站空间不支持 FSO 或 路径出错 !


页面执行时间:93.750 毫秒
Copyright © 2004 成都译网 All Rights Reserved.
E-mail:cdbyfy@163.com
联系电话:028-81214886 86699360 86699320
蜀ICP备05008588号